即役立つようにするために

単なる言葉の置換でない

英語

技術翻訳とは、翻訳の一ジャンルです。医学や薬学、IT、機械や化学といった分野の翻訳を指します。専門書やマニュアル、論文などの文章や表や図、近年では動画の翻訳もあります。技術翻訳の特徴は、文芸翻訳と違って、分野において専門用語や独特の言葉づかいがあるので、言葉だけでなく翻訳をする分野の専門知識が必要になります。辞書を引いて出てきた言葉を並べるだけの翻訳でなく、それぞれの分野の専門用語を正しく使った言葉づかいで翻訳する必要があります。また、業務で使う専門文書なので、一回読んで即時に理解できる翻訳文でなくてはいけません。そのため、原文から意訳する場合もあります。 技術翻訳は、それらの専門分野を極めた人が行う場合や、先に語学のプロが翻訳してから、専門家が監修を行う場合があります。

文化を越えて伝えること

このように、技術翻訳は読み手に理解しやすい訳文にするために、時には訳し方を工夫する必要があります。原文にある言葉を全て並べた訳文は、訳に漏れはありません。しかし、言葉を並べただけで、訳文として意味が通じなくては、良い技術翻訳ではないのです。それは、原文の単語をそのまま辞書を引いて、その結果を順番に並べただけで、意味が通じない、読み手を意識していない訳文です。これでは良い技術翻訳とは言えません。 文化も言葉も異なる読み手に理解させるため、訳文に工夫をする必要が発生します。例えば、カッコ書きで注釈を加えたり、単位を修正したり、表記を入れ替えたりするような工夫です。専門知識がこのとき必要です。そうすることで、読み手に分かり易い翻訳文となります。

上昇し続ける翻訳のニーズ

英語

翻訳会社は、今後において仕事の速さと正確さが重要になると予測できます。また、翻訳会社が人気の理由は、業務を円滑に進められるゆえです。それによって、正確な言葉で意思の疎通を図って、企業としてさらなる発展を目指すことができます。

Read more...

翻訳を使って快適生活

英語

翻訳サービスはとても便利で場所や時間を問わずに承ることができます。翻訳サービスを承る人は責任感を持ち納品締切りまでに翻訳を終了させて、翻訳サービスを依頼する人はしっかりした人かどうかを見極めてから依頼をお願いするようにしましょう。

Read more...